transemacabre: (Default)
[personal profile] transemacabre
The second EA song I'm translating into French is actually the second song of hers I ever heard (the first being "Rose Red"). As with "Dead Is The New Alive" I faced the difficulty of translating idioms (especially 'dining on peacock', a subtle allusion to oral sex) that are nigh-impossible to translate perfectly. Also, the last couple of lyrics only make sense if bed rhymes with dead, and I couldn't find a French translation that would keep the rhyme, so I put the final words in brackets to get across the implied meaning.



Marry me, he said, through his rotten teeth, bad breath, and then/ Épousez-moi, il a dit a travers ses dents pourri, sa haleine mauvaise, et puis
Marry me instead of that strapping young goatherd, but when / Épousez-moi plutôt que de ce jeune gaillard pastoreau, mais quand
I was in his bed, and my father had sold me / J'ai été dans son lit, et mon père m'avait vendu
I knew I hadn't any choice, hushed my voice, did what any girl would do and / J'ai su que je n'aurais pas le choix, j'ai calmée ma voix, et fait ce que n'importe fille aurait fait
When I'm beheaded at least I was wedded / Quand je serai décapitée au moins j'ai été mariée
And when I am buried at least I was married / Et quand je serai enterrée au moins j'ai été epousée
I'll hide my behavior with wine as my savior / Je dissimulerai ma conduite avec le vin comme mon sauveur

But, oh, what beautiful things I'll wear / Mais, oh, que de belles choses je porterai
What beautiful dresses and hair / Quelles belles robes et coiffures
I'm lucky to share his bed / Je suis chanceuse partager son lit
Especially since I'll soon be dead / Spécialement puisque je serai bientôt morte

Marry me, he said, god, he's ugly, but fortune is ours / Épousez-moi, il a dit, Dieu, il est laid, mais la fortune est à nous
Running in the gardens enjoying men, women, and flowers / Gambader dans les jardins profiter des hommes, des femmes, et des fleurs
Then I break a glass and I slit my own innermost thigh / Alors j'ai cassé une verre et je me suis coup profondement les cuisses
So that I can pretend that I'm menstru...well, unavailable / Ainsi j'ai pu faire comme si j'avais mes règles... donc, indisponsible
My life is arranged but this union's deranged / Ma vie est arrangée mais cette union est derangée
So I'll fuck who I choose for I've nothing to lose / Alors je baiserai qui je veux parce que je n'ai plus rien à perdre
And when master's displeased I'll be down on my knees again / Et quand mon seigneur sera contrarié je serai de nouveau à genoux

But, oh, what beautiful things I'll wear / Mais, oh, que de belles choses je porterai
What beautiful dresses and hair / Que de belles robes et coiffures
I'm lucky to share his bed / Je suis chanceuse partager son lit
Especially since I'll soon be dead / Spécialement puisque je serai bientôt morte

When dining on peacock I know I won't swallow / Quand dinant sur le paon je sais je n'avalerai pas
Through balls, births, and bridge games I know what will follow / À travers les soirées, les naissances, et les jeus des cartes je sais ce qui va arriver
We're coupled together through hell, hurt, and hunger / Nous sommes couplée par l'enfer, les blessures, et la faim
Or at least until husband finds someone younger / Au moins jusqu'à ce que mon mari trouve une autre femme
Yes, fertilization is part of my station / Oui, la fertilisation fait partie de ma mission
I laugh as he drabs me in anticipation / Je ris quand qu'il me saisit par anticipation
Of sons who will run things when I'm under covers / De fils qui régneront pendant que je suis sous les draps
But whose children are they? Why, mine and my lover's! / Mais ces enfants de qui sont-ils? Hé! À moi et à mon amoureux!

But, oh, what beautiful things I'll wear / Mais, oh, que de belles choses je porterai
What beautiful dresses and hair / Quelles belles robes et coiffures
I'm lucky to share his bed / Je suis chanceuse partager son lit
Especially since I'll soon be dead / Spécialement puisque je serai bientôt morte
But, oh, what beautiful things I'll wear / Mais, oh, que de belles choses je porterai
What beautiful dresses and hair / Que de belles robes et coiffures
I'm lucky to share his bed / Je suis chanceuse partager son lit
So why do I wish I was... (dead) / Alors pourquoi je souhaite... (mourir)
This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting

Profile

transemacabre: (Default)
transemacabre

June 2015

S M T W T F S
 123456
78910111213
14151617 181920
21222324252627
282930    

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jan. 28th, 2026 04:08 pm
Powered by Dreamwidth Studios